Prof. Brygitta Helbig-Mischewski Pisarze, więcej odwagi!

Starsi piszą o traumie emigracyjnej, młodsi akcentują swoją integrację. Jedni są zbuntowani i nie zgadzają się dyskryminację, inni piszą mniej buntowniczo. Kim są pisarki i pisarze polskiego pochodzenia w Niemczech po roku 1989? Zastanawiali się nad tym uczestnicy konferencji na Uniwersytecie Viadrina, a na naszej antenie opowiada o nich prof. Brygitta Helbig-Mischewski.


Brygida HELBIG
Bild 1 vergrößern +

Jak zaznacza współorganizatorka konferencji zorganizowanej w Collegium Polonicum, polscy pisarze w Niemczech dużo uwagi poświęcają doświadczeniom związanych z emigracją. Trauma emigracyjna zajmuje głównie tych, którzy wyjechali, będąc już dorosłymi ludźmi. Ich twórczość charakteryzuje się buntem, niezgodą, jest pełna ironii i dystansu wobec samych siebie i kultury gospodarzy. - Ostatnio emigranci zajmują się także tematami związanymi z sytuacją na świecie, młodsi chętnie podejmują wątki historii polsko-niemieckiej, odkrywają swoje polskie korzenie, co jest dla nich wielkim przeżyciem - mówi Brygitta Helbig-Mischewski. Jej zdaniem młodzi pisarze powinni bardziej odważnie wchodzić w życie literackie. - Ci, którzy piszą po polsku powinni zadbać o tłumaczenia swoich dzieł, a ci, którzy piszą po niemiecku wykazać więcej odwagi i zadziorności w przełamywaniu konwencji gatunkowych i tematycznych - ocenia rozmówczyni Adama Gusowskiego.


Stand: 19.01.2016, 22.13 Uhr



  • On Air
  • Playlist

    Playliste für europa
    Uhrzeit Interpret und Titel
    20.57 Vjestice: Ajmo se di bilo, curica
    20.53 Elemental: Malena (studio sessions)
    20.44 Dino Dvornik: Iden ca ka i moj caca
    20.38 The Branka: Tga za Karibi
    20.29 Kristali: Ustani, Kreni
    20.20 Mala Vita: Oko moje
    20.12 Parni Valjak: Kao ti
    20.05 Rambo Amadeus: Muzika
    20.00 Bijelo dugme: Napile se ulice
    19.56 Fabi - Silvestri - Gazzè: L'avversario

    Playlist und Titelsuche

  • Livestream
  • Loop
  • Podcast