Prof. Brygitta Helbig-Mischewski Pisarze, więcej odwagi!

Starsi piszą o traumie emigracyjnej, młodsi akcentują swoją integrację. Jedni są zbuntowani i nie zgadzają się dyskryminację, inni piszą mniej buntowniczo. Kim są pisarki i pisarze polskiego pochodzenia w Niemczech po roku 1989? Zastanawiali się nad tym uczestnicy konferencji na Uniwersytecie Viadrina, a na naszej antenie opowiada o nich prof. Brygitta Helbig-Mischewski.


Brygida HELBIG
Bild 1 vergrößern +

Jak zaznacza współorganizatorka konferencji zorganizowanej w Collegium Polonicum, polscy pisarze w Niemczech dużo uwagi poświęcają doświadczeniom związanych z emigracją. Trauma emigracyjna zajmuje głównie tych, którzy wyjechali, będąc już dorosłymi ludźmi. Ich twórczość charakteryzuje się buntem, niezgodą, jest pełna ironii i dystansu wobec samych siebie i kultury gospodarzy. - Ostatnio emigranci zajmują się także tematami związanymi z sytuacją na świecie, młodsi chętnie podejmują wątki historii polsko-niemieckiej, odkrywają swoje polskie korzenie, co jest dla nich wielkim przeżyciem - mówi Brygitta Helbig-Mischewski. Jej zdaniem młodzi pisarze powinni bardziej odważnie wchodzić w życie literackie. - Ci, którzy piszą po polsku powinni zadbać o tłumaczenia swoich dzieł, a ci, którzy piszą po niemiecku wykazać więcej odwagi i zadziorności w przełamywaniu konwencji gatunkowych i tematycznych - ocenia rozmówczyni Adama Gusowskiego.


Stand: 19.01.2016, 22.13 Uhr